ハングル表記はこうすべき
自己レスです。

高速長崎道の木場PAで見かけた観光案内には、公園を「こん・うぉん」と表記してありました。
韓国語も日本語も中国からの漢字熟語の影響を受けています。「こ・う・えん」と表記すれば日本語の読みを中途半端にハングル表記しただけ、漢字は本来感じとして正しく書かれていれば、読みはどうでもいいのです。
ハングルで二文字表記されて「こう・えん」とされてあれば、一瞬迷うかも???

高速長崎道の木場PAで見かけた観光案内には、公園を「こん・うぉん」と表記してありました。
韓国語も日本語も中国からの漢字熟語の影響を受けています。「こ・う・えん」と表記すれば日本語の読みを中途半端にハングル表記しただけ、漢字は本来感じとして正しく書かれていれば、読みはどうでもいいのです。
ハングルで二文字表記されて「こう・えん」とされてあれば、一瞬迷うかも???
